==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་གསད་པའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ། ལ་ལི་ཏ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་གསད་པའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ།
ལ་ལི་ཏ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་ཤྲཱི་བྷཻ་ར་ཝ་བཛྲ་ཙཀྲ་མཱ་ར་ཎ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་གསད་པའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་སྒྲིབ་སྤངས་ཤིང༌། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཐུགས་སུ་ཆུད། །ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་བསྟན་པས། །གདུག་པ་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་ལ་གནོད་བླ་མ་སྨོད། །དམ་ཚིག་ལ་སྡང་སེམས་ཅན་འཚེ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སུན་འབྱིན་པ། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ལ་གཤེ་བ་དག །རྗེས་སུ་བཟུང་ནས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །གསད་པའི་འཁོར་ལོ་གསལ་བར་བྱས། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་ནས་གསད་པའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དབང་རྣམས་དང་ལྡན་ཞིང༌། དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པ། གཙང་ཞིང་བླ་མ་ལ་གུས་པ་དུལ་བ། བསྟན་པ་ལ་གཅིག་ཏུ་གནས་པ། བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པས། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་གནས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་
པ་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་སྔགས་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྟེང་དུ། དེར་དྷཱིཿ་ལས་འཇམ་དཔལ་བསྐྱེད་བ་རྒྱུའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པ་ནི་འབྲས་བུའོ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཀུག་སྟེ། སེམས་དཔའ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་ཡོད་ན་དུ་བརྟགས་པས། སྔགས་རྣམས་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པར་བཟླས་པས་ཚད་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །འདིར་གསད་པའི་འཁོར་ལོའི་ལས་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་སྦྱོར་བ་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་ན་དེ་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་མར་གྱི་ལ་ཡིད་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིང༌། སྔགས་ཚད་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་དང༌། དུག་དང༌། སྐེ་ཚེ་དང༌། ལན་ཚྭ་དང༌། ནི་མ་བ་དང༌། སྨྱོ་བྱེད་དང༌། བྱ་རོག་གིས་ཟོས་པའི་ལྷག་མ་དང༌། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང༌། མ་དུ་ལུང་གའི་འབྲས་བུ་དང༌། དཀར་རྩི་དང༌། བག་ཕྱེ་དང༌། མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་དང༌། རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བ་དང༌། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང༌། རོའི་སྐུད་པ་དང༌། རོའི་སྐྲ་དང༌། བྱ་རོག་གི་གུད་རུ་དང༌། རབས་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པ་དང༌། དུར་ཁྲོད་དང༌། ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་དང༌། ཤ

【汉语翻译】
吉祥大威德金刚诛杀轮，名为拉里塔。
吉祥大威德金刚诛杀轮。
拉里塔。
印度语：玛哈室利贝若瓦 瓦日ra 扎克ra 玛ra纳 纳玛。藏语：吉祥大威德金刚诛杀轮。 顶礼吉祥金刚萨埵！断除所知等障碍，所有体性皆已证悟，示现极忿怒之相，顶礼调伏暴恶者。 损害三宝，诽谤上师，憎恨誓言，恼害众生，诋毁大乘，詈骂真言和续部者，为了摄受并解脱他们，因此阐明诛杀轮。 首先圆满近修，然后才可进行诛杀之业，否则不可。 瑜伽士需具足诸灌顶，不违犯誓言，具有无分别之坚定行仪，清净且恭敬上师，调柔，一心安住于教法，具有精进。 安住于大尸陀林中，圆满供养如来等，观修自性清净之咒语，即诸法无我。 然后在从扬(ཡཾ)字生出的上方，从地(དྷཱིཿ，dhīḥ，智慧)字生出文殊，这是因。 在其心间，从日轮中生起如大威德金刚，这是果。 迎请智慧轮，观察是否具有三菩萨，念诵咒语不缺支分，使其具足量。 此处开始进行诛杀轮之业。 为何如此？ 因为其主要为加行，因此宣说此。 对酥油灯坚定不移，具足咒语数量的瑜伽士，取尸陀林的布、毒药、缢死绳、盐、印度楝树、迷幻药、乌鸦吃剩的残渣、毗卢遮那、妈杜隆嘎果、乳酪、面粉、人骨粉、焚尸之炭、尸陀林之灰、尸体之线、尸体之毛发、乌鸦的嗉囊、绝嗣者的头盖骨、尸陀林、道路的十字路口、

【英语翻译】
The Killing Wheel of Glorious Great Vajrabhairava, called Lalita.
The Killing Wheel of Glorious Great Vajrabhairava.
Lalita.
In Sanskrit: Mahāśrībhairavavajracakramāraṇanāma. In Tibetan: The Killing Wheel of Glorious Great Vajrabhairava. Homage to Glorious Vajrasattva! Abandoning obscurations such as knowable things, all characteristics are comprehended in the mind. Showing an extremely wrathful demeanor, homage to the subduer of the wicked. Harming the Three Jewels, slandering the lama, hating vows, harming sentient beings, denouncing the Great Vehicle, reviling mantras and tantras, in order to subdue and liberate them, therefore, the killing wheel is clearly explained. First, complete the approach retreat, and then engage in the work of killing; otherwise, it is not allowed. The yogi must possess all empowerments, not violate vows, have unwavering conduct of non-discrimination, be pure and respectful to the lama, gentle, abide solely in the teachings, and possess diligence. Abiding in a great charnel ground, completely making offerings to the Tathagata, etc., contemplate the mantra of self-nature purity, that is, all dharmas are without self.
Then, above that which arises from Yaṃ (ཡཾ), from Dhīḥ (དྷཱིཿ，dhīḥ，wisdom) arises Mañjuśrī, this is the cause. At its heart, from the center of the sun arises the Great Vajrabhairava as it is, this is the fruit. Inviting the wheel of wisdom, examining whether it possesses the three Bodhisattvas, reciting the mantras without missing any limbs, making it complete with measure. Here, begin the work of the killing wheel. Why is this so? Because its main part is the application, therefore, it is taught.
Being steadfast in the butter lamp, the yogi who possesses the measure of mantras, take charnel ground cloth, poison, strangulation rope, salt, neem, intoxicant, leftovers eaten by crows, Vairocana, madhulunga fruit, curd, flour, human bone powder, cremation charcoal, charnel ground ashes, corpse thread, corpse hair, crow's crop, skull of a lineage breaker, charnel ground, crossroads,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིང་རྐང་གཅིག་དང༌། ཆུ་ངོགས་གཉིས་དང༌། ལིངྒ་གཅིག་པ་དང༌། གྲོག་མཁར་གྱི་ས་དང༌། རྒྱལ་པོའི་སྒོའི་ས་དང༌། མིའི་རུས་པའི་ཕུར་པ་དང༌། ཤིང་གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཚེར་མ་རྣོན་པོ་རྣམས། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་འཚོགས་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་མ་ཧེའི་གདོང་གི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས། ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། གསང་སྔགས་ཀྱིས་རྫས་ལ་བཟླས་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དཀར་རྩི་དང༌། བག་ཕྱེ་ལས་གཞི་བླངས་ལ། དུག་དང༌། སྐེ་ཚེ་དང༌། ལན་ཚྭ་དང༌། ནིམ་པ་དང༌། སྨྱོ་བྱེད་དང༌། བྱ་རོག་གིས་ཟོས་པའི་ལྷག་མ་དང༌། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང༌། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང༌། མ་དུ་ལུང་གའི་འབྲས་བུ་རྣམས་ལ་སྦྱངས་ཏེ་བྱུགས་ལ་བརྐྱང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཁྲུ་ཕྱེད་པའི་རས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་རེ་མིག་བཅུ་དྲུག་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཏེ་ལོའི་སླུད་
བུར་དང་པོ་གཉིས་ཕྱེད་དུ་གདབ་པོ། །དེའི་འོག་ཏུ་གཉིས་པོ་མཚམས་སུ་གདབ་པོ། །དེའི་རྟིང་ལ་གཞི་ལ་ཐ་མར་གདབ་པའི་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ངོས་སུ་རེ་རེ་བོར་ལ་གདབ། དེ་ལ་བསྐོར་བ་གསུམ་བྱ་སྟེ། དང་པོ་ཕྱེད་ལ་བསྐོར་བས་ལེའུ་ཙེ་དགུར་བྱའོ། །བར་པ་དེའི་ཕྱེད་ལ་བསྐོར་བས། རེ་མིག་བཅུ་གཉིས་བྱའོ། །ཐ་མ་དང་པོའི་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །རྫས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགོད་པ་ནི། སྡེ་ཚན་བརྒྱད་དང༌། གཅིག་པས་སྔགས་རྣམས་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བྲིའོ། །མ་དུ་ལུང་གའི་དུག་དང༌། ནིམ་པ་དང༌། རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་རྣམས་ལ་སྦྱར་ལ། སྣག་ཚ་བྱས་ཏེ། བྱ་རོག་གི་གཤོག་པའི་གུང་རུས་བྲི་བར་བྱའོ། །བྲི་བར་བྱས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ནི། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བྱའོ། །ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། གུང་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་དེ། སྲིན་ལག་གཉིས་བསྣོལ། མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། མཛུབ་མོ་གཉིས་དགུག །མཐེ་བོང་གཉིས་མཉམ་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་མ་མ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། དེ་ལ་རེ་མིག་བཅུ་དྲུག་པ་ལ། ཡི་གེ་འབྲུ་སུམ་ཅུ་གཉིས་པ་དང༌། བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་སྤེལ་ཏེ་དགོད་པར་བྱའོ། །དང་པོ་ལ་དབུས་སུ་རླུང་གི་ས་བོན་གཞག། དེའི་མདུན་དུ་དྲུག་པའི་ལྔ་པ་དགོད། གཡས་སུ་དྲུག་པའི་ལྔ་པ་ལ། དང་པོའི་བཅུ་གཅིག་པ་སྟེང་དུ་སྦྱར་ལ་དགོད། རྒྱབ་ཏུ་ལྔ་པའི་གསུམ་པ་གཞག །གཡོན་དུ་ཡི་གེ་གཅིག་པ་ལ། །དང་པོའི་

【汉语翻译】
独茎，两河岸，单阴茎，蚁穴之土，国王门口之土，人骨橛，有毒树之尖刺等，因具有缘起之能力，故应聚集。瑜伽士具有水牛面之姿势，面朝南方，以秘密真言加持物品，在尸陀林之布上，以白胶和面粉为基础，混合毒药、断命草、盐、楝树、迷药、乌鸦吃剩之残渣、毗卢遮那佛（རྣམ་པར་སྣང་མཛད།）、尸陀林之灰烬、诃梨勒果，涂抹并拉伸。然后，在半肘之布上，绘制十六瓣之大威德金刚轮。泰洛巴之……首先将两个芽切成两半。在其下方，将两个置于间隔处。之后，将最后放置在基础上的前两个，在表面上各留一个放置。对此进行三次缠绕，首先缠绕一半，形成九个部分。中间缠绕其一半，形成十二个瓣。最后缠绕第一个的边缘，使其合一。在物品之轮上安置咒语之轮时，通过八个部分和一个，了解咒语并书写。混合诃梨勒果之毒药、楝树和焚尸之灰烬，制成墨水，用乌鸦翅膀之髓骨书写。所书写之手印和咒语，以阎魔敌之誓言手印和咒语进行。双手合掌，两中指尖端相触，两无名指交叉，两小指同样合拢，两食指弯曲，两拇指并拢。嗡 赫利 什特里 维克里塔纳纳 玛玛 萨特隆 玛拉雅 吽 吽 啪 啪。在此十六瓣上，书写三十二个字母，并加入所要降伏者之名字。首先，在中央放置风之种子字。在其前方，放置第六个的第五个。右侧，在第六个的第五个上，加上第一个的第十一个放置。后方放置第五个的第三个。左侧，在单个字母上，加上第一个的

【英语翻译】
A single stalk, two riverbanks, a single lingam, soil from an anthill, soil from a king's gate, a peg made of human bone, and sharp thorns from a poisonous tree—these should be gathered because they possess the power of dependent origination. The yogi, with the posture of a buffalo's face, facing south, recites secret mantras over the substances. On a cloth from a charnel ground, using white glue and flour as a base, mix poison, life-severing grass, salt, neem, intoxicant, leftovers eaten by crows, Vairochana, ashes from the charnel ground, and myrobalan fruit, then smear and stretch it. Then, on a half-cubit cloth, draw a sixteen-petaled wheel of the great Vajrabhairava. Tilopa's... First, cut the first two buds in half. Below that, place the two in the intervals. After that, place the first two that were last placed on the base, leaving one each on the surface. Do this three times, first winding halfway, forming nine sections. Wind the middle one halfway, forming twelve petals. Finally, wind the edge of the first one, making it one. When placing the wheel of mantras on the wheel of substances, understand the mantras through eight sections and one, and write them. Mix the poison of myrobalan fruit, neem, and ashes from cremation, make ink, and write with the marrow bone of a crow's wing. The hand seals and mantras that are written should be done with the oath hand seals and mantras of Yamantaka. Join the two hands in prayer, touch the tips of the two middle fingers, cross the two ring fingers, close the two little fingers in the same way, bend the two index fingers, and join the two thumbs together equally. Oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānanā mama śatrūṃ māraya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ. On this sixteen-petaled wheel, write thirty-two letters, and add the name of the one to be subdued. First, in the center, place the seed syllable of wind. In front of it, place the fifth of the sixth. On the right, on the fifth of the sixth, add the eleventh of the first and place it. Behind, place the third of the fifth. On the left, on a single letter, add the first of the

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་གཅིག་པ་སྟེང་དུ་སྦྱར་ལ་གཞག་གོ །གཉིས་པའི་དང་པོ་ལ། མེའི་ས་བོན་ལ་དང་པོའི་གཉིས་པ་འོག་ཏུ་སྦྱར་ལ་དགོད། །གཉིས་པ་ལ། གསུམ་པའི་གསུམ་པ་ལ་དང་པོའི་འོག་ཏུ་སྦྱར་ལ་གཞག །གསུམ་པ་ལ་བརྒྱད་པའི་གསུམ་པ་དགོད། བཞི་པ་ལ་ལྔ་པའི་གསུམ་པ་ལ། དང་པོའི་བཅུ་པ་སྟེང་དུ་སྦྱར་ལ་དགོད། །ལྔ་པ་ལ་བདུན་པའི་གཉིས་པ་ལ་དང་པོའི་ལྔ་པ་འོག་ཏུ་སྦྱར་ལ་དགོད། དྲུག་པ་ལ་བཞི་པའི་ལྔ་པ་དགོད། བདུན་པ་ལ་བདུན་པའི་དང་པོ་ལ་དང་བཅུ་གསུམ་པ་སྟེང་དུ་སྦྱར་ལ་དགོད། བརྒྱད་པ་ལ་ལྔ་བའི་ལྔ་པ་དང་པོའི་གསུམ་པའི་སྟེང་དུ་སྦྱར་ལ་དགོད། །དགུ་པ་ལ་བདུན་པའི་གཉིས་པ་དགོད། བཅུ་པ་ལ་རླུང་གི་ས་བོན་གཞག །བཅུ་གཅིག་པ་ལ་གསུམ་
པའི་དང་པོ་ཉིས་བརྩེགས་དགོད། བཅུ་གཉིས་པ་ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ལ་དང་པོའི་གསུམ་པ་སྟེང་དུ་སྦྱར་ལ་གཞག །ནང་གི་བར་གྱི་སྟོང་པ་ལ་རཾ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་གཞུག་གོ །ཐ་མ་ལ་ཡི་གེ་བཅུ་པའི་སྔགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཤེས་པས་མིང་དང་སྤེལ་ཏེ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །ཧཱུཾ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་རོ། །དེ་ལྟར་བྲིས་ནས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྤྲུལ་པར་ལྡན་པས། བསྒྲུབ་བྱ་ལྷ་དང་དབྲལ་བ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱས་ནས། བསྒྲུབ་བྱ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞག་ནས་ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡཀྵེ་ཡ་ཙ་ནི་རཱ་མ་ཡ། ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཡང་ན་ཡི་གེ་བཅུ་པ་དང་སྤེལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བརྗོད་པས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་སྙིང་ག་ནས་བཟུང་ནས་འོངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། །གཞུག་པ་གསལ་བར་གྱུར་ནས་དྲིལ་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་བདུན་པོ་དང༌། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཆུ་དང༌། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་བྱས་ལ། དེའི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཕུར་བུ་གནས་ལྔར་བཏབ་ཅིང༌། ཚིགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཚེར་མ་རྣོན་པོས་གདབ་པོ། །དེ་ནས་ཐོད་པ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། སྐྲའི་སྐུད་པས་དཀྲིས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས། མན་ངག་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་བཞིའམ། གཅིག་གང་ཡང་རུང་བས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གསད་པར་བྱའོ། །དེའི་གསང་སྔགས་ནི། གོང་གི་བསྟན་པ་དང༌། མཱ་ར་ཡ་སྤེལ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ས་བདུན་པོ་དེ་དག་ལ། གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་ཁྲུ་གང་བའི་ཚད་ལ་ཞལ་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བ་དང༌། ཕྱག་གཉིས་པ་ཞལ་གཅི

【汉语翻译】
第十一置于上方。第二个的第一个，火的种子与第一个的第二个结合置于下方。第二个，第三个的第三个与第一个的下方结合放置。第三个，放置第八个的第三个。第四个，第五个的第三个，第一个的第十个置于上方。第五个，第七个的第二个，第一个的第五个结合置于下方。第六个，放置第四个的第五个。第七个，第七个的第一个，将第一第十三个置于上方。第八个，第五个的第五个与第一个的第三个之上结合放置。第九个，放置第七个的第二个。第十个，放置风的种子。第十一个，放置第三个的第一个双层。第十二个，第五个的第五个，将第一个的第三个置于上方。内部中间的空处，在两个让（རཾ，raṃ，राम，火种子字）之间放入所要作法的名字。最后，如实知晓十个字母的咒语，与名字结合后进行旋转。用八个吽（ཧཱུྃ，hūṃ，हुं，种子字）旋转。如此书写后，具备大忿怒尊的等持和化身。如仪轨所示，将所要作法的对象与本尊分离，将所要作法的对象放置于风的坛城上，念诵：嗡 亚玛ra匝 萨多美亚，亚美多汝纳 哟达亚，亚达哟尼ra亚 克谢亚，亚谢亚匝尼ra玛亚，阿嘎ra夏亚 匝 吽 吽 啪 啪。或者与十个字母结合。如此念诵，光芒如铁钩般从心间抓住而来，放入轮中。放入后变得清晰，然后卷起。用七种墓地之土，以及遍照佛、金刚水和墓地的炭，制作所要作法对象的形象，尺寸为八指。将轮放入其心中。橛子打在五个位置，并在所有关节处刺入尖锐的荆棘。然后放入两个颅骨之中，用头发的线缠绕。用两种咒语轮，按照仪轨所示的次第，以四种瑜伽或任何一种瑜伽，按照次第进行杀害。其秘密咒语是：与上文所示的以及玛ra亚结合。

【英语翻译】
The eleventh is placed on top. In the first of the second, the seed of fire is combined with the second of the first and placed below. In the second, the third of the third is combined with the bottom of the first and placed. In the third, place the third of the eighth. In the fourth, for the third of the fifth, place the tenth of the first on top. In the fifth, for the second of the seventh, combine the fifth of the first and place it below. In the sixth, place the fifth of the fourth. In the seventh, for the first of the seventh, place the first thirteenth on top. In the eighth, combine the fifth of the fifth with the top of the third of the first and place it. In the ninth, place the second of the seventh. In the tenth, place the seed of wind. In the eleventh, place the first of the third, doubled. In the twelfth, for the fifth of the fifth, place the third of the first on top.
In the empty space in the middle, insert the name of the object to be accomplished between the two raṃs (རཾ, raṃ, राम, seed syllable of fire). Finally, knowing the ten-letter mantra as it is, combine it with the name and rotate it. Rotate with eight hūṃs (ཧཱུྃ, hūṃ, हुं, seed syllable). Having written thus, possessing the samadhi and emanation of the Great Wrathful One, separate the object to be accomplished from the deity as instructed, and place the object to be accomplished on the mandala of wind, reciting: Oṃ Yama rāja sa do me ya, Ya me do ruṇa yo da ya, Ya da yo ni ra ya kṣe ya, Ya kṣe ya tsa ni rā ma ya, Ā karṣa ya jaḥ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ. Or combine it with the ten letters. By reciting thus, the rays of light, like iron hooks, seize from the heart and come, and place it in the wheel. Having placed it, make it clear and then roll it up. Make an image of the object to be accomplished, eight fingers in size, with the seven types of cemetery earth, as well as Vairochana, Vajra water, and charcoal from the cemetery. Place the wheel in its heart. Drive the stake into five places, and pierce sharp thorns into all the joints. Then place it inside two skulls, and wrap it with hair thread. With the two types of mantra wheels, according to the order of the instructions, kill it in order with four yogas or any one yoga. Its secret mantra is: combine it with the above-mentioned and Māraya. Then, on those seven types of earth, make a form of Yama, one cubit in size, with a transformed face and two hands and one face.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ག་པ། ཕྱག་ན་རལ་གྲི་དང༌། ཞགས་བསྡིགས་མཛུབ་ཅན། གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་པར་གྱུར་པའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཐོད་པ་བཅུག་སྟེ། ནམ་ཕྱེད་ནའམ། ཉི་མ་ཕྱེད་དུར་ཁྲོད་དུ་ཤིན་ཏུ་རིང་བར་བརྐོས་ཏེ། དེར་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་ལ། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ཏེ། མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་བཏང་བས་མཉེས་པར་བྱས་ནས་མགོ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་འོག་ཏུ་
བསྟན་ལ། གོང་དུ་བསྟན་པའི་སྔགས་དང་སྟཾ་བྷ་ན་ཡ་སྤེལ་བས་མནན་པར་བྱའོ། །ཁྱིམ་དུ་ལོག་སྟེ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས། ཡི་གེ་བཅུ་པའི་སྔགས་བཟླས་ན། གདོན་མི་ཟ་བར་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །སྤུང་སྟེ་བཀྲུས་ན་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གསད་པ་ཡི། །འཁོར་ལོ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ཞིག །བྱས་པའི་དགེ་བ་ཅུང་ཟད་དེས། །འགྲོ་རྣམས་འཁོར་བ་ལས་བརྒལ་ནས། ཁྲོ་ཆེན་དེ་ཉིད་ཐོབ་པར་ཤོག །ལ་ལི་ཏས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་གསད་པའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ། ལ་ལི་ཏ།

【汉语翻译】
又，手持利剑，具足索和威吓指印，裸身散发。于其心中置入颅骨，于半夜或正午，在尸陀林中深挖长坑，于其中生起业之阎魔誓句尊，将智慧尊融入其中，令二者无别。以供养和朵玛令其欢喜，头朝南方，面朝下。
以上述真言与Stambhanaya（སྟཾ་བྷ་ན་ཡ་，梵文天城体：स्तम्भनाय，梵文罗马拟音：stambhanāya，汉语字面意思：令其停止）相合而镇压。返回家中，怀着极度愤怒之心，念诵十字真言，则鬼魅不食亦将死去。堆积起来清洗，则可解脱。
为守护教法而行杀戮，此乃轮涅之业次第。
以此所作之些微善业，愿众生超越轮回，获得大忿怒尊之果位！
拉里达所著完毕。
名为吉祥金刚怖畏大尊之诛杀轮，拉里达。

【英语翻译】
Furthermore, holding a sword in hand, possessing a lasso and a threatening finger gesture, naked with disheveled hair. Place a skull in its heart, and at midnight or noon, dig a very long pit in the charnel ground. There, generate the Samaya-sattva of Yama, the Lord of Karma, and infuse it with the Jnana-sattva, making them inseparable. Please it with offerings and tormas, and turn its head southward, face down.
Suppress it by combining the mantra mentioned above with Stambhanaya (སྟཾ་བྷ་ན་ཡ་，梵文天城体：स्तम्भनाय，梵文罗马拟音：stambhanāya，English literal meaning: to stop).
Returning home, with a mind filled with extreme wrath, if you recite the ten-syllable mantra, the demons will die without being eaten. If piled up and washed, it will be liberated.
For the sake of protecting the teachings, this is the killing action.
This is a sequence of karmic wheels. By this slight virtue,
May all beings transcend samsara and attain the state of the Great Wrathful One!
Composed by Lalita, completed.
This is called the Killing Wheel of the Glorious Great Vajrabhairava. Lalita.

============================================================

